Onze laatste liverecensie.
Onze laatste albumrecensie.
Ons laatste interview.
Onze laatste video.
Een biografie over Bryan Ferry? Interessant. Dat is volgens mij een logische eerste reactie op een boek met een close-up van de frontman van Roxy Music op de cover, getiteld Bryan Ferry… Oh, My Love…. Schijn bedriegt, wat ook hier weer schrijnend bewezen wordt. Het boek in kwestie heeft immers in de verste verte niets te maken met het leven van onze favoriete crooner, dan wel met de obsessie die schrijfster Sassa Poulkou voor hem heeft opgevat.
Poulkou heeft wel een duidelijke hint gegeven met haar ondertitel … Oh, My Love…, maar welke rechtgeaarde Ferry-fan laat zich hierdoor afschrikken? Vandaar mijn waarschuwing: blijf uit de buurt van dit boek! Fans en niet-fans, literatuuradepten en liefhebbers van populaire lectuur, slimme mensen, domme mensen, iedereen, want het is je reinste tijdverspilling. Er zijn altijd wel gekken te vinden die een boek, hoe slecht ook, per se willen uitlezen - je weet immers nooit of het niet plots fantastisch zal worden - en naar deze mensen in het bijzonder gaat mijn waarschuwing uit: begin er gewoon niet aan.
De plot: geobsedeerd vrouwmens wordt verliefd op Bryan Ferry en fantaseert dag en nacht over hem. Haar werk en relatie lijden eronder. De vrouw belandt in een depressie. Haar enige doel wordt De Ontmoeting Met Bryan.
De schrijfstijl: zeer vreemd en onsamenhangend. Het verhaal begint met een epiloog en wordt vervolgens onderverdeeld in een twintigtal 'schema’s'. Poulkou schakelt telkens bruusk over van persoonlijke mijmeringen naar setlists van Roxy Music of willekeurige fragmenten uit al even willekeurige interviews met Ferry. De enige informatie over de zanger bestaat uit slechte vertalingen van deze – reeds elders gepubliceerde – interviews. Verder krijgen we de meest platte romantische verzuchtingen en erotische contemplaties te slikken, gaande van “My heart is hovering in the palms of trees which scrape the walls of the coaches” (p. 66) tot “There took place diachronic memories of erotic rousing which brought me back into ramshackle lives.” (p. 19)
De illustraties: zwart-wit. Ze lijken simpelweg gescand uit kranten en tijdschriften. Ze worden letterlijk als bladvulling gebruikt en hebben meestal geen enkele link met wat ernaast geschreven staat.
De vertaler: deze is er met verve in geslaagd op elke pagina minstens zes schrijffouten te maken. Een voorbeeld: “I am wondering that I did not have any problems with been surrounded by crowd.” (p. 67) Er duikt zelfs een volledig Franstalig interview op, zonder gebruik te maken van accenten. Een greep uit het onuitputtelijke aanbod: «Un jour, je ferai peut-etre un album comptet avec uniquement des chansons de Dylan. Peu de gens ecrivent des chases aussi interessantes et qui creent un langage si fort que lui.» (p. 43) Het staat er allemaal echt zo. Pijnlijk.
Conclusie: het enige nut dat Bryan Ferry... Oh, My Love... kan hebben is als oefenboek voor beginnende cursisten Engels of Frans met als opdracht: zoek de fout.
http://www.kindamuzik.net/recensie/sassa-poulkou/bryan-ferry-oh-my-love/12055/
Meer Sassa Poulkou op KindaMuzik: http://www.kindamuzik.net/artiest/sassa-poulkou
Deel dit artikel: